چهار ستاره مانده به صبح

شروع یک رؤیای نو

نمی‌دانم نمایش‌گاه‌های کتاب در شهرهای دیگر چه‌گونه برگزار می‌شود، ولی نمایش‌گاه کتاب یزد افتضاح بود؛ از نمایش‌گاه کتاب البرز هم افتضاح‌تر!
نمایش‌گاه در دو سالنِ امتحاناتِ دانش‌گاه یزد برگزار شده و تعداد غرفه‌ها و ناشرها، کتاب‌ها و مشتری‌ها کم است. می‌خواهم سخت نگیرم و این‌جور توجیه کنم که خُب، دیروز، روز اوّل بود و همه‌چیز بهتر می‌شود از امروز. ته دلم واقعن این را می‌گویم، ولی باور ندارم. برای این‌که دارم فکر می‌کنم بارِ اولِ یزدی‌ها نیست و بعد از شش دوره، باید نمایش‌گاه بهتری داشته باشند. کاشکی، دست‌کم، آن صفتِ «بزرگ» را نمی‌نوشتند روی پوستر‌ها و بیلبوردهایشان! آخر، بزرگ؟ وقتی پوستر را می‌خواندم، خیلی خنده‌ام گرفت.

پیش‌نهاد می‌کنم برای برگزارکنندگانِ این نمایش‌گاه یک تورِ گردش در فروش‌گاه شهر کتاب مرکزیِ تهران بگذارند تا … دارم چی می‌گم؟ حتّا، در کتاب‌فروشیِ نُقلیِ اگر هم می‌شد کتاب‌های بیش‌تر و بهتری پیدا کرد تا این‌جا. بیش‌تر توضیح بدهم؟
از ناشرهای بزرگ، مثلن، افق و ثالث و نگاه غرفه داشتند. افق فقط با کتاب‌های کودک و نوجوان شرکت کرده بود. مسئول غرفه چیزی درباره‌ی کتاب‌ها نمی‌دانست و از کتاب‌های جدید هم خبری نبود. به نسبتِ افق، وضعیتِ غرفه‌ی ثالث و نگاه خیلی بهتر بود. هرچند که خیلی از کتاب‌های این دو ناشر هم در نمایش‌گاه نبود، ولی مثلن فروشنده‌ی غرفه‌ی ثالث کتاب‌های خودشان را می‌شناخت و بلد بود که چه‌جوری باید کتاب بفروشد و با مشتری حرف بزند. تصوّرم این است که تصوّر ناشرها و برگزارکننده‌ها این است که مردم یزد بنجل‌خر و یا کلن، نَخَرند یا چی؟ برای همین، خیلی خودشان را اذیّت نکرده‌اند و فقط برای رفعِ تکلیف دور هم جمع شده‌اند تا پس‌فردا، آمار و گزارش بدهند که ته سال  ۹۲ فلان و بهمان کردیم و به‌به و چه‌چه.

:: به نظر شما، مسئولان چی می‌زنند؟ آقای معاون هنری وزیر ارشاد گفته باید هنرهای تجسمی در سبد هزینه‌های مردم قرار گیرد. تأکید هم کرده نخبگان نه، عموم مردم. عمومِ مردم یک میلیون و خورده‌ای می‌دهد بابتِ یک مُشت بتون و مفتول مثلن که اسمش هنر مفهومی‌ست؟ چه می‌دانم. لابُد یک تدبیری اتخاذ کرده‌اند.

:: دیروز، جشن لاک‌پشت پرنده برگزار شد. بله، به سلامتی و مبارکی. هیئت داوران هم در یکی از بیانیه‌هایش درباره‌ی کاهشِ کیفیت کتاب‌های تألیفی هشدار داد و گفت: «گران شدن هزینه تولید کتاب کودک و نوجوان در چند سال اخیر همزمان که باعث کاهش شمارگان کتاب‌های کودک و نوجوان شده است، بیش از هر بخشی به جریان تولید کتاب‌های با کیفیت تألیفی آسیب زده است. با توجه به اینکه ایران عضو کنوانسیون حقوق معنوی نیست و بسیاری از ناشران برای انتشار کتاب‌های ترجمه حق و حقوق ناشر اصلی را نمی‌پردازند، تولید کتاب تألیفی و به خصوص کتاب‌های تألیفی برای مخاطبان کودک که مستلزم تصویرگری، برخورداری از مواد اولیه با کیفیت، چاپ رنگی و صحافی ویژه است، نسبت به آثار ترجمه پرهزینه‌تر و در نتیجه گران‌تر تمام می‌شود. این وضعیت و علل و عواملی دیگر باعث شده است که کتاب‌های تألیفی کیفی به ویژه توسط ناشران بخش خصوصی کمتر چاپ شود و کتابفروشی‌ها پر از کتاب‌های کم‌کیفیت داخلی و خارجی شده و در نتیجه فضای عمومی بازار کتاب کودک و نوجوان ایران به سود کتاب‌های ترجمه‌ای بچرخد.»

:: یکی به آقای رئیس‌جمهور پیش‌نهاد بدهد چندجلد کتاب هم اضافه کند به سبد کالای دَمِ عیدش. فقط حضرت عباسی، بی‌خیالِ کتاب اسرار خوراکی‌ها و گنج‌های معنوی و فتوشاپ در پنج دقیقه و آموزش چهل نوع غذا با قارچ بشود. چهارتا کتاب درست و درمان بفرستد در خانه‌ی مردم و مطمئن باشد جای دوری نمی‌رود.

:: «دن کیشوت»، مجموعه‌ی «مانولیتو» و «کودکان به قصه نیاز دارند» کتاب‌هایی بود که به بهانه‌ی تولّدم در بهمن‌ماه به کتاب‌خانه‌مان اضافه شد. البته، سال‌گرد ازدواج‌مان هم بود و بخشی از هدایای این مناسبت فرخنده، دو جلد کتاب بود از باستانی پاریزی به‌علاوه‌ی شاهنامه، گلستان و مثنویِ قدیمی. فکرش را بکنید کتاب با کاغذ کاهی و آن تصویرگری‌های معرکه‌ی بی‌سانسور. خیلی هیجان‌انگیز بود. از امروز هم نمایش‌گاه کتاب یزد شروع به کار می‌کند، در دو شیفتِ صبح (۹ تا ۱۲) و عصر (۴ تا ۸). کجا؟ دانش‌گاه یزد. نمایش‌گاه کتاب جلوی خانه‌ی خانوم چهارستاره باشد، بعد من هر روز زنبیل به دست آن‌جا نباشم؟ دارم فکر می‌کنم در اسفند، پای چه کتاب‌هایی را به خانه‌مان باز کنم.

«کیت دی‌کامیلو»، نویسنده‌ی محبوب من، برای سوّمین‌بار برنده‌ی جایزه‌ی نیوبری شده است. مدال نیوبری نخستین و معتربرترین جایزه‌ی ادبی کتاب‌های کودکان و نوجوانان در دنیاست.

«به‌خاطر وین‌دیکسی» اوّلین رُمان خانم دی‌کامیلو در سال ۲۰۰۰ به چاپ رسید و یک سال بعد، به‌عنوان کتاب افتخاری نیوبری معرّفی شد. او در سال ۲۰۰۴ میلادی هم توانست با کتاب «افسانه‌ی دسپراکس» برنده‌ی این مدال شود. فکر می‌کنید وقتی‌ او خبردار شد برنده‌ی جایزه‌ی نیوبری شده چه حالی داشت؟ خودش  می‌گوید: «این حیرت‌انگیزترین، باورنکردنی‌ترین، معرکه‌ترین، خارق‌العاده‌ترین و بی‌نظیرترین چیزی بود که تا آن موقع شنیده بودم! راستش را بخواهید، هنوز هم باورم نمی‌شود. تا چند روز گریه می‌کردم. هنوز هم هر وقت به آن فکر می‌کنم، گریه‌ام می‌گیرد.»*

و حالا، کیت دی‌کامیلو به‌خاطر کتاب Flora & Ulysses برنده‌ی این جایزه شده است. این‌بار هم، وقتی از آسوشیتدپرس برای گفت‌وگوی تلفنی با او تماس می‌گیرند، خانم دی‌کامیلو بیش‌تر گریه می‌کند. او می‌گوید: «وقتی درباره‌ی جایزه‌ی نیوبری گفتند من فکر نمی‌کردم درباره‌ی احساسم چیزی برای گفتن داشته باشم و گریه کردم.»

او این داستان را با الهام از یک ماجرای واقعی نوشته است. گویا، چند سال قبل، مادر بیمارِ کیت، در حالِ مرگ، نگرانِ این بوده که برای جاروبرقی‌اش چه اتفاقی می‌افتد. در همان وقت، سروکلّه‌ی یک سنجاب سرگردان در خانه‌ی مادر پیدا می‌شود. او خیلی می‌ترسد و به پیشنهاد یکی از دوست‌هایش، با بیل محکم می‌کوبد روی سر سنجابِ بی‌چاره و او را می‌کُشد.

خانم کامیلو می‌گوید بعد از این ماجرا «من شروع کردم به فکرکردن درباره‌ی راهی که می‌توانستم زندگی آن سنجاب را نجات بدهم.» و نتیجه‌ چی شد؟ نوشتنِ داستانی درباره‌ی یک جاروبرقی مرگ‌بار و سنجابی توانا.*

از کتاب‌های خانم دی‌کامیلو، به‌خاطر وین‌دیکسی (ترجمه‌ی ویدا لشکری فراهانی/نشر قطره | ترجمه‌ی علی خاکبازان/انتشارات مدرسه)، ببرخیزان (ترجمه‌ی کیوان عبیدی‌ آشتیانی/ انتشارات کاروان)، سفر باورنکردنی ادوارد (ترجمه‌ی مهدی حجوانی/ انتشارات قدیانی) و موش کوچولو (ترجمه‌ی حسین ابراهیمی (الوند)/ نشر افق) به فارسی منتشر شده‌اند.

{+}

اگه فیس‌.بوق‌تون رو چک کنین، شاید شما هم به این برنامه دعوت شده‌ باشید. اگه دعوت نشدید، بدانید و آگاه باشید که قراره هر کجای زمین هستیم، هر کاری دست‌مون هست، زمین بذاریم و ساعت ۱۰ شب یلدا برای بچّه‌مون کتاب بخونیم. چرا؟ برای این‌که «یکی از سنت‌های شب یلدا قصه‌گویی و داستان‌خوانی است. بیاییم شب یلدای پیش رو با خواندن کتاب سر ساعت ۱۰ شب برای بچه‌هایمان، هم این سنت را زنده کنیم و هم شب یلدای به یاد ماندنی برای بچه‌هایمان بسازیم. البته اگر ساعت ۱۰ نشد، کمی زد‌تر یا کمی دیر‌تر هم به جایی برنمی‌خورد. کتاب را هر ساعتی بخوانید، خوب است.»

اگه فیس‌.بوق‌تون رو چک کردین و دیدین که هنوز کسی از شما دعوت نکرده، لطفن برید این‌جا و بعد، دوستان‌تون رو هم دعوت کنید. اگه هم بهانه‌ی بنی‌اسرائیلی توی ذهن‌تون دارین و می‌خواین بگین من که بچّه ندارم و حرف‌هایی از این دست، چندتا سؤال و جوابِ پایین رو بخونین و دیگه … دیگه چه بهونه‌ای دارین؟

نقاشی از ناهید کبیری

سؤال: اگر بچه نداشتیم برای چه کسی بخوانیم؟
– برای بچه‌های فامیل!

سؤال: اگر بچه فامیل دم دست نبود؟
– برای بچه‌های همسایه!

سؤال: اگر هیچ بچه‌ای دم دست نبود؟
– برای همسران، گفته شده است خواندن کتاب برای همسران ثواب دارد و باعث تحکیم و تقویت خانواده می‌شود.

سؤال: اگر همسری در کار نبود؟
– برای خودتان بخوانید!

نتیجه اینکه: هر کاری دستتونه زمین بذارین و شب یلدا کتاب بخونین.

بنیاد بوک تراست ۱۰۰ کتاب خوب برای بچّه‌های صفر تا چهارده ساله را معرّفی کرده است. تقریباً نیمی از این کتاب‌ها هنوز به فارسی ترجمه نشده‌اند. از میانِ آن‌هایی هم که ترجمه شده‌اند، شک دارم که بتوان بعضی‌هایشان را پیدا کرد. بااین‌حال، من مشخصاتِ کتاب‌ها را برای خودم فهرست کرده‌ام تا بخرم. گفتم توی وبلاگم هم بگذارم تا اگر کسی خواست برای بچّه‌ای کتاب بخرد، بهترین را بخرد.

بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های نه تا یازده ساله؛

گ‍رگ‌ه‍ای‌ وی‍ل‍وب‍ای‌‌چ‍ی‍س
ن‍وی‍س‍ن‍ده:‌ ای‍ک‍ن‌ ج‍وآن‌‏‫
م‍ت‍رج‍م‌: طه‌ ع‍زی‍زی
ناشر: دف‍ت‍ر ن‍ش‍ر ف‍ره‍ن‍گ‌ اس‍لام‍ی‌‏‫
سال انتشار: چاپ دوم، ۱۳۷۹

اسکیلگ و بچه‌ها
نویسنده: دیوید آلموند
مترجم: نسرین وکیلی
ناشر: آفرینگان (انتشارات ققنوس)
سال انتشار: ۱۳۸۷

آرتمیس فاول
نویسنده: ااین کالفرا
مترجم: شیدا رنجبر
ناشر: نشر افق
سال انتشار: چاپ هفتم، ۱۳۸۳

* آرتمیس فاول و ماجرای شمال، آرتمیس فاول و انتقام اوپال، آرتمیس فاول و عقده‌ی آتلانتیس، آرتمیس فاول و مهاجران گمشده، آرتمیس فاول و معمای زمان، آرتمیس فاول و گروگان‌گیری، آرتمیس فاول و رمز ابدی عنوان کتاب‌های این مجموعه هفت جلدی‌اند.

میلیون‌ها
نویسنده: فرانک کاترل‌‌بویس
ترجمه: شهلا انتظاریان
ناشر: نشر افق
سال انتشار: چاپ دوم، ش ۱۳۸۶

ماتیلدا
نویسنده: رولد دال
مترجم: پروین علی‌پور
ناشر: نشر افق
سال انتشار: چاپ هفتم، ۱۳۸۶

* این کتاب توسط شهلا طهماسبی (نشر مرکز)، علی پناهی‌آذر (نشر گلدیس)، محبوبه نجف‌خانی (نشر چشمه) و … هم ترجمه و منتشر شده است.

تن تن
نویسنده: هرژه

* این مجموعه‌ی چندجلدی با ترجمه‌های مختلف توسط چند ناشر (مثلن رایحه اندیشه، ثالث، زرین، تاریخ و فرهنگ، دبیر و ….) به چاپ رسیده است.

ش‍ی‍ر، ج‍ادوگ‍ر و گ‍ن‍ج‍ه‌  
نویسنده: کلایو استیپلز لوییس
مترجم: آرش حجازی
ناشر: انتشارات کاروان
سال انتشار: چاپ اول، ۱۳۸۵

* این کتاب از مجموعه‌ی «س‍رگ‍ذش‍ت‌ ن‍ارن‍ی‍ا» است.

هری پاتر و سنگ جادو
نویسنده: جی کی رولینگ
مترجم: سعید کبریایی
ناشر: کتابسرای تندیس
سال انتشار: چاپ بیست و هشتم، ۱۳۹۲

* عزیزم … هری پاتر عزیزم …

آخ‍ری‍ن‌ گ‍ودال‌
نویسنده:  ل‍وی‍ی‍س‌ س‍ک‍ر
ت‍رج‍م‍ه:‌ ح‍س‍ی‍ن‌ اب‍راه‍ی‍م‍ی‌ (ال‍ون‍د)
ناشر: کتابهای بنفشه (انتشارات قدیانی)
سال انتشار: چاپ نهم، ۱۳۹۱

شازده کوچولو
نویسنده: آنتوان دوسنت اگزوپری

* انتشارات امیرکبیر، نگاه، نیلوفر، بهجت، بهزاد، اخوان خراسانی، آموت، ارس، کوله‌پشتی، ثالث و … این کتاب را با ترجمه‌ی آدم‌های مختلف منتشر کرده‌اند.

ک‍ف‍ش‍ه‍ای‌ ب‍ال‍ت‌
نویسنده: ن‍وئ‍ل‌ اس‍ت‍ری‍ت‌ ف‍ی‍ل‍د
مترجم: م‍ن‍ص‍ور ع‍ظی‍م‍ا
ناشر: بنگاه ترجمه و نشر کتاب
سال انتشار: ۱۳۳۹

* ۱۳۳۹!!! آخ.

هابیت
نویسنده: جان رونالد روئل تالکین
مترجم: فرزاد فربد
ناشر: پنجره
سال انتشار: ۱۳۸۱

* این کتاب با ترجمه‌ی «شاهده سعیدی» توسط «نشر چشمه» هم منتشر شده است.

داستان تریسی بیکر
نویسنده: ژاکلین ویلسون
مترجم: نسرین وکیلی
ناشر: کتابهای فندق (نشر افق)
سال انتشار؛ ۱۳۹۱

* این کتاب با ترجمه‌ی «ناهید رشید» توسط «نشر آسیم» هم منتشر شده است.

+ فهرستِ بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های صفر تا پنج ساله را این‌جا بخوانید.
+ فهرستِ بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های شش تا هشت ساله را این‌جا بخوانید.

بنیاد بوک تراست ۱۰۰ کتاب خوب برای بچّه‌های صفر تا چهارده ساله را معرّفی کرده است. تقریباً نیمی از این کتاب‌ها هنوز به فارسی ترجمه نشده‌اند. از میانِ آن‌هایی هم که ترجمه شده‌اند، شک دارم که بتوان بعضی‌هایشان را پیدا کرد. بااین‌حال، من مشخصاتِ کتاب‌ها را برای خودم فهرست کرده‌ام تا بخرم. گفتم توی وبلاگم هم بگذارم تا اگر کسی خواست برای بچّه‌ای کتاب بخرد، بهترین را بخرد.

بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های شش تا هشت ساله؛

خرسی به نام پدینگتون: داستان خرسی که از اعماق کشور پرو آمد
نویسنده: مایکل باند
تصویرگر: پگی فارتنوم
مترجم: کاتارینا ورزی
ویراستار: نیلوفر خان‌محمدی
ناشر: کتاب‌های بنفشه (انتشارات قدیانی)
سال انتشار: ۱۳۸۶

استنلی دوباره صاف می‌شود
نویسنده: جف براون
ترجمه: پروین علی‌پور
ناشر:‌کتاب ونوشه (نشر چشمه)
سال انتشار: ۱۳۸۹

غول بزرگ مهربان
نویسنده: رولد دال
تصویرگر: کوانتین بلیک
مترجم: شهلا طهماسبی
ناشر: کتاب مریم (نشر مرکز)
سال انتشار: چاپ چهارم، ۱۳۸۸

*  این کتاب در قالب رمان نوجوان و برای بچّه‌های هشت تا سیزده سال توسط مترجم‌ها و ناشرهای مختلف منتشر شده است. مثل؟ محبوبه نجف‌خانی (نشر افق)، گیتا گرگانی (کتاب ونوشه)، م‍ه‍ن‍از داوری‌ (محراب قلم) و ….

ق‍ص‍ه‌ه‍ای‌ ب‍اب‍ار (ف‍ی‍ل‌ ک‍وچ‍ول‍و)
ن‍وی‍س‍ن‍ده‌: ژان‌ دوب‍رون‍وف
ت‍رج‍م‍ه:‌ اف‍س‍ون‌ رح‍ی‍م‌زاده
ناشر: م‍وس‍س‍ه‌ ان‍ت‍ش‍ارات‍ی‌ ف‍ردوس‍ی‌ ای‍ران‌
سال انتشار:‌۱۳۷۹

* این کتاب چند جلدی است. کتاب‌های «عروسی باربار» و «باربار پدر می‌شود» و «باربار در خانواده‌اش» عناوین جلدهای بعدی این کتاب هستند که توسط همین ناشر و مترجم و هم‌چنین با ترجمه‌ی آذرنوش معتمدی از سوی نشر آرویج منتشر شده‌اند.

خواهر کوچولوی آتیش پاره من و دوستانش  
نویسنده: دوروتی ادواردز
تصویرگر: شرلی هیوز
مترجم: پژمان طاهرانیان
ناشر: کتاب‌های کیمیا (نشر هرمس)
سال انتشار: ۱۳۸۷

‏‫آستریکس در سرزمین گل
نویسنده گوسینی
تصویرگر: آلبرت اودرزو
مترجم فریبرز افروزی
ناشر: سامر
سال انتشار:‌۱۳۹۱

خانواده‌ی فنلاندی مومین ترول     
نویسنده و تصویرگر: تووه یانسون
مترجم: شاهده سعیدی
ناشر:‌ کتاب مریم (نشر مرکز)
سال انتشار: ۱۳۸۸

Diary of a Wimpy Kid
نویسنده: جف کینی
مترجم:
ناشر:

* این مجموعه از آن کتاب‌های عجیب و غریب است که هم‌چنان در فهرست پرفروش‌های آمازون قرار دارد. بر اساس آن فیلم هم ساخته شده و بیش‌تر مترجم‌ها و ناشرهای ایرانی هم علاقه داشته‌اند آن را ترجمه و منتشر کنند. برای همین نسخه‌های متعددی از این کتاب‌ها با عنوان‌های مختلف در بازار وجود دارد؛ «خاطرات بچه دست و پا چلفتی»، «خاطرات گرگوری»، «خاطرات یک بچه بی عرضه»، «خاطرات یک بچه‌ی چلمن»، «دفترچه خاطرات یک بچه لاغر»، «دفترچه‌ خاطرات یک بی‌عرضه»، «دفتر خاطرات پسرلاغرو» و …. که توسط بانوان و آقایان گرامی شقایق قندهاری (نشر پنجره)، نفیسه معتکف (انتشارات هو)، نسرین مهاجرانی (انتشارات پیدایش)، میترا لبافی (شهر قصه)، کهزاد باصری (نشر کوچک)، پروین علی‌پور (کتاب ونوشه)، ندا شادنظر (نشر قطره)، سارا اسفندیارپور (حوض‌نقره)، فرخ بافنده (نیکونشر) و …. ترجمه (و چاپ) شده‌اند.

پ‍ی‌پ‍ی‌ ج‍وراب‌ ب‍ل‍ن‍د
نویسنده: آسترید لیندگرن
مترجم: افسانه صفوی
ناشر: کتاب‌های کیمیا (نشر هرمس)
سال انتشار: ۱۳۸۶

وینی پو
نویسنده: آلن الگزاندرمیلن
مترجم: میرعلی غروی و مصطفی مشهدی زاده
ناشر: کتاب‌های کیمیا (نشر هرمس)
سال انتشار: ۱۳۸۴

ب‍دت‍ری‍ن‌ ج‍ادوگ‍ر
ن‍وی‍س‍ن‍ده‌: ج‍ی‍ل‌ م‍ورف‍ی‌‏‫
م‍ت‍رج‍م:‌ ه‍ان‍ا اس‍ت‍ی‍ف‍ائ‍ی
ناشر: ق‍ل‍م‍س‍ت‍ان‌ ه‍ن‍ر
سال انتشار: ۱۳۸۴

هنری زلزله
نویسنده: فرانچسکا سایمون
مترجم: آتوسا صالحی
ناشر: کتاب‌های فندق (نشر افق)
سال انتشار: چاپ نهم، ۱۳۸۷

* این مجموعه ده جلدی است و هر کتاب چهار قصّه، با محوریّت یک شخصیّتِ شیطان و بلا به نام هنری، دارد.

کارتنک شارلوت
نویسنده: الوین بروکس وایت
مترجم:‌ مهشید امیرشاهی
ناشر: علمی و فرهنگی
سال انتشار:‌ چاپ سوم، ۱۳۸۳

* از این داستان، فیلم و انیمیشن ساخته شده و جایزه کم نبرده است. در ایران هم، اوّلین‌بار قبل از انقلاب و توسط شرکت سهامی کتابهای جیبی در تهران منتشر شده است.

خانه‌ی کوچک
نویسنده:‌ ل‍ورا ای‍ن‍گ‍ال‍ز وای‍ل‍در‏‫
مترجم: مهرداد مهدویان
ناشر: کتاب‌های بنفشه (انتشارات قدیانی)
سال انتشار: چاپ چهارم، ۱۳۹۱

* این کتاب هم در سال‌های مختلف توسط مترجم‌ها و ناشرهای مختلف منتشر شده است.

+ فهرستِ بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های صفر تا پنج ساله را این‌جا بخوانید.
+ فهرستِ بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های نه تا یازده ساله را این‌جا بخوانید.

بنیاد بوک تراست ۱۰۰ کتاب خوب برای بچّه‌های صفر تا چهارده ساله را معرّفی کرده است. تقریباً نیمی از این کتاب‌ها هنوز به فارسی ترجمه نشده‌اند. از میانِ آن‌هایی هم که ترجمه شده‌اند، شک دارم که بتوان بعضی‌هایشان را پیدا کرد. بااین‌حال، من مشخصاتِ کتاب‌ها را برای خودم فهرست کرده‌ام تا بخرم. گفتم توی وبلاگم هم بگذارم تا اگر کسی خواست برای بچّه‌ای کتاب بخرد، بهترین را بخرد.

بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های صفر تا پنج ساله؛

آدم برفی
تصویرگر: ریموند بریگز
ناشر: کتاب‌ زنگوله (انتشارات کاروان)
سال انتشار: ۱۳۸۸

* مثلن این از آن کتاب‌هایی است که شک دارم بتوان در بازار پیدا کرد. برای این‌که انتشارات کاروان مرحوم شده است و معلوم نیست کتاب‌هایش کجا باشد.

ک‍رم‌ اب‍ری‍ش‍م‌ ب‍س‍ی‍ار گ‍رس‍ن‍ه‌
ن‍وی‍س‍ن‍ده‌: اری‍ک‌ ک‍ارل‌
م‍ت‍رج‍م‌: ک‍ت‍ای‍ون‌ ص‍درن‍ی‍ا
ناشر: دف‍ت‍ر ن‍ش‍ر ف‍ره‍ن‍گ‌ اس‍لام‍ی‌
سال انتشار: چاپ دوّم، ۱۳۷۴

* این کتاب با عنوان‌های کرم ابریشم شکمو (ترجمه‌ی فرینوش رمضانی، نشر مرکز، ۱۳۸۶) و کرم گرسنه (ترجمه‌ی ش‍ی‍م‍ا ح‍اج‍ی‌اح‍م‍دی‌، نشر ایرانبان، ۱۳۸۱) هم منتشر شده است.

من این غذا را نمی‌خورم‏‫
نویسنده و تصویرگر: لورن چایلد
ترجمه‌: ساره ارض‌پیما
ناشر: پنجره
سال انتشار: ۱۳۹۰

* این کتاب در مجموعه‌ی «قصه‌های من و خواهر شیطونم» منتشر شده است. البته، آثار لورن چایلد را ناشرهای مختلف چاپ کرده‌اند و شاید این کتاب ترجمه‌های دیگری هم داشته باشد.

عروسکم، داگر
نویسنده و تصویرگر: شرلی هیوز
مترجم: نسرین وکیلی
ویراستار: رویا خوشنویس
ناشر: مبتکران
سال انتشار: ۱۳۸۸

گم شده و پیدا شده  
نویسنده و تصویرگر: اولیور جفرز
مترجم:‌ صفورا صدیق‌سروستانی
ناشر: ‌لویه
سال انتشار: ۱۳۸۹

* این کتاب با عنوان‌های کسی پنگوئن گم نکرده؟ (ترجمه‌ی نسرین وکیلی، کتابهای زعفرانی، ۱۳۹۱) و گم و پیدا (ترجمه‌ی رضوان خرمیان، دانش‌نگار، ۱۳۹۱) هم منتشر شده است. فکر می‌کنم ترجمه‌ی خانوم وکیلی بهتر و دردسترس‌تر باشد.

م‍ی‌خ‍وای‍م‌ ی‍ه‌ خ‍رس‌ ش‍ک‍ار ک‍ن‍ی‍م‌
نویسنده م‍ای‍ک‍ل‌ روزن‌
م‍ت‍رج‍م‌ طاه‍ره‌ آدی‍ن‍ه‌پ‍ور
ناشر: علمی و فرهنگی
سال انتشار: چاپ دوم، ۱۳۸۵

لطفاً چراغ را روشن بگذار!
نویسنده و تصویرگر: تونی راس
مترجم: مرجان حجازی‌فر
ناشر: راز بارش
سال انتشار: چاپ دوم، ۱۳۹۲

* البته خیلی مطمئن نیستم این کتاب ترجمه‌ی I Want My Potty هست  یا نه.

س‍ف‍ر ب‍ه‌ س‍رزم‍ی‍ن‌ وح‍ش‍ی‌ه‍ا   
نویسنده و تصویرگر: موریس سنداک
مترجم: طاهره آدینه پور
ویراستار: مرتضی خسرونژاد
ناشر: علمی و فرهنگی
سال انتشار: ۱۳۸۳

* این کتاب در مجموعه‌ی آثار کلاسیک ادبیات کودک به انتخاب پیتر هانت منتشر شده است.آقای هانت استاد دانشگاه کاردیف انگلستان و پایه‌گذار رشته‌ی «ادبیات کودک» به عنوان یک رشته دانشگاهی در بریتانیا است.

گ‍رب‍ه‌ی‌ ب‍ا ک‍لاه
نویسنده: دکتر زئوس
مترجم: رضی هیرمندی
ناشر:‌ کتاب‌های فندق (نشر افق)
سال انتشار: ۱۳۹۲

* این کتاب در مجموعه‌ی قصه‌های یک جورکی چاپ شده است. انتشارات گل‌آقا هم متنِ منظومِ این اثر را به همّت عمران صلاحی و با کاریکاتورهای پسرش، یاشار، منتشر کرده است.

+ فهرستِ بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های شش تا هشت ساله را این‌جا بخوانید.
+ فهرستِ بهترین کتاب‌ها برای بچّه‌های نه تا یازده ساله را این‌جا بخوانید.

یادگاریِ آقای صیّادی است، معلّم ِ آمادگیِ هولدرلین.

{به یادگار نوشتم خطّی – ۱}
{به یادگار نوشتم خطّی – ۲}
{به یادگار نوشتم خطّی – ۳}